英文版
“Autumn Leaves”是首广为传唱的老歌了,也有过不少版本的演奏曲。是作曲家Joseph Kosma(1905, Born Budapest, Hungary - Died 1969, Paris, France)在1945年于法国所创作的香颂。
Joseph K和剧作家Jacques Prévert(卡通片"Le Roi Et 'Oiseau 《国王与小鸟》" 1979,等)合作出很多首歌曲。Prévert填词,Kosma负责谱曲。"Autumn Leaves"就是结晶之一了。法文的原名是"Les Feuilles Mortes(意为 "the dead leaves")
1946年,影片" Les Portes de la Nuit《夜之门》 "中,法国歌手+影星Yves Montand(伊夫·蒙坦)演唱了这支香颂,轰动一时,广为流行。歌词忧伤、旋律动人,俨然成就了世人对法兰西香颂传统印象。半世纪以来依旧被许多人重新演绎。
包括著名的女伶Edith Piaf。上世纪中叶,Jazz大乐队时期(1940-1954) 和美女Scarlett同为米国佐治亚洲乡亲的的艺人John Herndon Mercer(1909-1976)将\"Les Feuilles Mortes"改写成英文版的"Autumn Leaves"进口到了美国,之后在那里也大为风行。幽怨柔美的旋律,其他爵士艺人得以即兴发挥的弹性空间甚大。于是,迄今变奏出各种的爵士乐版本。Nat King Cole的演唱是较为早期的,还有明显的香颂痕迹。一、原汁原味:Yves Montand版
《Autumn Leaves 秋叶》
e falling leaves drift by the window
窗边落叶飘动
The autumn leaves of red and gold
那红色、金色的秋叶
I see your lips, the summer kisses
仿佛让我看见了你的唇和夏日的那些吻
the sunburned hand I used to hold
去常被我握着的晒黑的手
Since you went away the days grow long
日子因你的离去而变得冗长难熬
And soon I'll hear old winter\\\'s song
没多久我会听些适合冬日里听的老歌
But I miss you most of all, my darling
但是我非常想你,我的爱人
When autumn leaves start to fall
在秋叶落下的那一刻
本文档检索关键词:JAZZ名曲
声明:歌网登载此文出于传递信息之目的,绝不意味着歌网赞同其观点或证实其描述。
